WEN YIDOU
Aguas muertas
cuadro de Liliana Luckin
Wen Yidou (Introducción, notas y traducción del chino de Javier Martín Ríos). Bassarai Ediciones. Vitoria. 2006.
Wen Yiduo (1899-1946) fue uno de los poetas chinos más destacados de la primera mitad del siglo XX, siendo uno de los baluartes de la llamada "nueva poesía". Fue miembro de
DESCUBRIMIENTO
He venido y he salpicado lágrimas de sangre
Ésta no es mi China, ¡ No ! ¡ No !
He venido, porque he escuchado que tu me llamabas,
fustigando el torbellino del tiempo, manteniendo el
fuego en alto, he venido y no sé si será una gran desilución
En mi mal sueño me he preguntado, ¿ dónde estás ?
Ese espanto, esa pesadilla pendiendo de un precipicio,
¡ eso no eres tú !, eso no puede ser mi amor predilecto
Yo le quiero al cielo azul, le amenazo impetuosamente,
le pregunto, golpeando con los puños al pecho desnudo
de la tierra, pero no hay respuesta alguna, yo te llamo llorando,
y vomito un corazón, ¡ en mi corazón !
ÚLTIMO DIA
El rocío en las cañas e bambú
las lenguas verdes e los bananos
lamen el cristal de las ventanas
por todos lados los muros de creta retroceden
yo solo no puedo colmar una habitación tan grande
En mi corazón arde un fuego
esperando sosegadamente a un huésped
que viene desde muy lejos, utlizo la tela
de araña y las heces de los ratones
para alimentar la lumbre, reemplazando de nuevo la leña
por escamas de serpiente
El cacareo del gallo apremia, en el brasero
hay un montón de ceniza, un mal viento a robar
viene acariciando mi boca. En un principio
el huésped estaba frente a mis ojos,
Yo toso una vez, justo cuando el huésped se acerca.
No hay comentarios:
Publicar un comentario