jueves, 25 de febrero de 2010

OSIP MANDELSTAM. POESÍAS


Encrucijada



Ósip Emílievich Mandelshtám ( Varsovia. l891 - l938). Obras: "Tristia" " La piedra" "D e la poesía"  fue un poeta ruso de origen judío- polaco, miembro de la corriente acmeísta. Se inició como poeta militando en el movimiento acmeísta, –derivación del simbolismo ruso, y reacción contra él–, pero evolucionó con el tiempo hacia posiciones muy personales, síntesis del simbolismo, el futurismo y el acmeísmo. Un poema ontra Stalin le valió en 1934 un destierro a los Urales, donde intentó suicidarse, y tras varios años en Voronezh, en los que pudo continuar su producción en condiciones precarias, regresó para ser nuevamente arrestado en 1938 y condenado a cinco años de trabajos forzados. Murió en un campo de trabajo cercano a Vladivostok. Fue rehabilitado a título póstumo en 1956 por el caso de 1938, y en 1987 por el caso de 1934. La poesía de Mandelshtam, considerado ya uno de los mayores poetas rusos del siglo, fue milagrosamente conservada por Nadiezhda, su mujer, autora de dos libros: Contra toda esperanza y Libro segundo, en los que cuenta las trágicas experiencias que vivió con el poeta durante los años del terror. Mandelshtam fue también un gran prosista. Coloquio sobre Dante, prueba de su conocimiento de la Divina Comedia, la cual citaba de memoria cuando aún no había descendido él mismo al infierno de Stalin.
 
      Yo he regresado a mi ciudad, que conozco.
 
Yo he regresado a mi ciudad que conozco hasta las lágrimas,
hasta las venas, hasta las inflamadas glándulas
de los niños.
 
Tú regresaste también, así que bébete
aprisa
el aceite de los faros fluviales
de Leningrado.
Reconoce pronto el pequeño día decembrino,
cuando la yema se mezcla a la brea funesta.
 
Petersburgo, todavía no quiero morir.
Tú tienes mis números telefónicos.
 
Petersburgo, yo aún tengo las direcciones
en las que podré hallar las voces de los muertos.
Vivo en la escalera falsa, y en la sien
me golpea profunda una campanilla agitada.
 
Y toda la noche, sin descanso, espero la visita anhelada
moviendo los grilletes de las puertas.
 
 
        ¿Qué calle es ésta?
 
¿Qué calle es ésta?
La calle Mandelstam.
qué apellido más espantoso:
si no lo aireas
suena curvo y no recto..
Poco en él es lineal,
más bien de carácter sombrío
y es por eso que esta calle
o, mejor, este foso,
lleva el nombre
de ese tal Maldelstam.
 
   Corresponsal Susana Zazzetti.

3 comentarios:

  1. Que hermosa su poesía. Gracias Susana por ser tan leal y consecuente con tu rol de crresponsal! Un abrazo. Amelia

    ResponderEliminar
  2. Cómo se viaja con las introducciones de Susana. Que especial suena después su poesía. Me gustó mucho... pienso siempre en la traducción de estas líneas, tarea dificil para trasponer los tiempos manteniendo su significado.Abrazo. Mercedes Sáenz

    ResponderEliminar
  3. Osip Mandesltan fue una víctima más det terror estalinista: algunos escritores y poetas genuflexos claudicaron, Mendelstan, gran poeta, no vendió su conciencia y fue víctima de la represión de la GPU. Bien por Susana al traerlo a nuestras páginas, Andrés Aldao

    ResponderEliminar